说法一:1621年,普利茅斯殖民地的居民和当地印第安人一起庆祝的丰收节,而后转变成现在的感恩节。
In 1621, the Plymouth colonists and Wampanoag Indians shared an autumn harvest feast which is acknowledged today as one of the first Thanksgiving celebrations in the colonies. This harvest meal has become a symbol of cooperation and interaction between English colonists and Native Americans。
Although this feast is considered by many to the very first Thanksgiving celebration, it was actually in keeping with a long tradition of celebrating the harvest and giving thanks for a successful bounty of crops. Native American groups throughout the Americas, including the Pueblo, Cherokee, Creek and many others organized harvest festivals, ceremonial dances, and other celebrations of thanks for centuries before the arrival of Europeans in North America。
1621年,普利茅斯殖民地的居民和当地印第安人一起庆祝丰收节,后来这一天被公认为感恩节的开始。这次丰收节也成为了英国殖民者和本地美洲人之间合作和互动的象征。
尽管这个节日被认为是第一次感恩节,但其实它作为丰收日来庆祝在美洲已经有很长历史。人们为丰收而感谢上天,在每周各地的印第安部落都有类似的庆祝活动。
说法二:1619年,约翰船长为平安度过大西洋而感恩,进而变成感恩节。
Historians have also recorded other ceremonies of thanks among European settlers in North America, including British colonists in Berkeley Plantation, Virginia。
At this site near the Charles River in December of 1619, a group of British settlers led by Captain John Woodlief knelt in prayer and pledged "Thanksgiving" to God for their healthy arrival after a long voyage across the Atlantic. This event has been acknowledged by some scholars and writers as the official first Thanksgiving among European settlers on record。
Whether at Plymouth, Berkeley Plantation, or throughout the Americas, celebrations of thanks have held great meaning and importance over time. The legacy of thanks, and particularly of the feast, have survived the centuries as people throughout the United States gather family, friends, and enormous amounts of food for their yearly Thanksgiving meal。
历史上,也有其他关于感恩节起源的记载,比如英国殖民者在弗吉尼亚州的故事。
1619年12月,在查尔斯河附近,由约翰船长带领的一小队英国殖民者穿越大西洋来到美洲,他们为自己平安度过海洋而感谢上帝。这一事件被很多学者和作家认为是感恩节的起源。
不管哪里也好,感恩节对于美国人来说意义重大。它是联系朋友、家人的重要纽带,也是一年一次吃大餐的好机会呀!